サッカー選手の名前を中国語で表記したら…?中国では、基本的に海外の選手名やチーム名を漢字による音訳をして表記していますが、そのまま漢字に置き換えることが難しい場合もあり、愛称が用いられることも多くあります。

この企画では、現役を問わずあるサッカー選手の名前を中国語表記で出題します。それが誰を指すのか、当ててみてください!


問題:「保罗·斯科尔斯」


さすがにこれだけでは分からない方も多いと思うので、ここでヒントです!


ヒント①:中盤の選手でしたが、多くの名選手から史上最高の選手として名を挙げられています。


ヒント②:中国語の音訳語では、「ス」を「斯」と表すことが多いです。(スリランカ=斯里兰卡など)


ヒント③:現役時代は「ジンジャープリンス」の異名を取りました。

ヒントを見て、もう分かった方もいるのではないでしょうか?それでは、正解発表です。


正解はこちら!

「斯科尔斯」の読み方は…「スコールズ」でした。そう、マンチェスター・ユナイテッドレジェンドである元イングランド代表MFのポール・スコールズ氏です。

マンチェスター・ユナイテッドの下部組織出身のスコールズ氏は1992年にファーストチームデビュー。パス、シュート、トラップなどの基礎技術を高次元でこなす万能型MFとして、サー・アレックス・ファーガソン監督に重宝されました。2007年にチャンピオンズリーグ(CL)制覇に貢献すると、2008年にイングランドサッカー殿堂入りを果たしています。

ちなみに、スコールズ氏は今日が46歳の誕生日です。おめでとうございます!

サッカー選手クイズ、いかがでしたか?気になる方は他の選手の名前もチェックしてみてください!

サムネイル画像